Çeviriye özel standartlar olan EN 15038 Tercüme Hizmet Sağlayıcıları için Avrupa Kalite standardı ve ISO 17100 Tercüme Hizmetleri Yönetim Sistemi standardı yayınlanmadan önce, çeviri hizmetleri sunan tercüme büroları, kaliteli hizmet verdiklerini uluslar arası alanda kabul ettirebilmek ve bu durumlarını belgelendirmek amacı ile ISO 9001 Kalite Yönetim Sistemi standardına sarılıyorlardı. Bu standart genel amaçlı bir kalite standardıdır ve temel amacı işletmelerin kalite yönetim sistemi kurmaları ve geliştirmeleri içindir.
Yakın zamana karar tercüme büroları ISO 9001 standartları ile yetindiler ama son zamanlarda ISO 9001 standardı, çeviri sektörünin kendine özgü uygulamalarına yetmemeye başlamıştır. Bazı özellikli durumlarda tek başına yetersiz kalınca Avrupa Standardizasyon Komitesi (CEN) tarafından 2000 yılında çalışmalar başlatılmış ve 2006 yılında EN 15038 Çeviri Hizmetleri - Hizmet Gerekleri Standardı yayınlanmıştır. Bu standart ülkemizde de Türk Standartları Enstitüsü tarafından TS EN 15038 Çeviri hizmetleri - Hizmet özellikleri başlığı ile yayınlanmıştır. Bu standart çeviri hizmetlerinde kalite yönetimi için yapılan belgelendirme çalışmalarına dayanak olmuştur.
Uluslararası alanda faaliyet gösteren çeviri bürolarının EN 15038 belgesine sahip olmaları, uluslar arası alanda kaliteli çeviri yapıldığının bir kanıtı olmakla birlikte, firmalara tanıtım ve marka bilinirliği açısından da güç kazandırmıştır. Ama daha önemlisi çeviri bürolarının hatasız çeviri yaptıklarının ve düzgün çalıştıklarının da bir ifadesi olmuştur. Çünkü bu belge, bu standardın gereklerini yerine getirdikleri yönünde yapılan denetim çalışmaları sonunda veriliyordu. EN 15038 standardı, bütün süreçlerde kaliteye vurgu yapar niteliktedir ve aksama olabilecek noktalarda önceden önlem alınmasına yöneliktir.
Ancak bu standart bir Avrupa standardı olduğu için 2015 yılında Uluslararası Standartlar Örgütü (ISO) tarafından yeniden ele alınmış ve dünyanın her yerinde tanınan ISO 17100 Tercüme Hizmetleri Yönetim Sistemi standardını yayınlamıştır. EN 15038 standardının yerini alan bu standart da ülkemizde aynı yıl TS EN ISO 17100 Tercüme Hizmetleri - Çeviri hizmetleri için gereksinimler stanardı başlığı ile yayınlanmıştır.
ISO 17100 standardının kapsamı EN 15038 standardına göre daha geniştir. EN 15038 standardı, sadece çeviri hizmeti veren firmalar için tasarlanmıştır. Ancak ISO 17100 standardı, kaliteli çeviri hizmetlerinin verilmesi yönünde bütün süreçleri, kaynakları ve diğer gereklilikleri düzenlemektedir. ISO 17100 belgesine sahip olan tercüme büroları, müşterilerine, personel ve hizmet yetkinliği bakımından gerekli bütün koşullara sahip olduklarını kanıtlamış olmaktadır. Çünkü çevirmenlerin seçiminden, yapılan işin gizliliğine, çeviri dokümanının geçmesi gereken süreçlerden editör kontrollerine kadar bir tercüme çalışmasının bütün adımları güvence altına alınmış olmaktadır.
ISO 17100 standardı gereğince herbir çeviri dokümanı için uzmanlık alanı önemli bir noktadır. Çevirmenlerin konusunda uzman olmaları, deneyimli ve eğitimli olmaları, tercüme yapılan dilin gramer ve kullanım özelliklerini çok iyi bilmeleri ve hedef dilin kültürüne hakim olması gerekmektedir.
Kuruluşumuz ISO 17100 Tercüme Hizmetleri Yönetim Sistemi’ni kuran ve yöneten işletmelere deneyimli ve eğitimli bir çalışan kadrosu ile belgelendirme hizmetleri vermektedir.